Home |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Толкования. Жертва живая. Kazark
1
Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.
Rom 12:1 (NIV)
1
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу,
для
разумного служения вашего,
1 Кор 3, 17.
Истоки Этим стихом апостол Павел начинает призыв к святой жизни (императив, т.е. повелительное наклонение), который он формулирует, основываясь на глубоком знании Евангелия (индикатив, т.е. изъявительное наклонение: обоснование, восстановление, освящение…). И Павел, как это типично для организованности и осмотрительности его мысли и, особенно, римской, формулирует эту фразу и краткое изложение или тезис всего того, что он собирается сказать в повелительной части письма. Перевод Я бы перевёл этот стих примерно так:
Итак, я убеждаю вас, братья, из-за милосердия Божия, представить тела ваши как жертву живую, святую и благоугодную Богу, как ваше духовное/разумное богослужение.
Возможные причины для использования термина
жертва:
Живой В причастии стоит сигма (ζῶσαν), потому оно женского рода, а не потому что это аорист. Это причастие настоящего времени и имеет непрерывный аспект подобно английскому причастию living. "Живая/живущая жертва в отличие от закланной относится к постоянному посвящению/преданности" "The living sacrifice stands in contrast to those which were killed and refers to a constant dedication" (The New Linguistic and Exegetical Key to the Greek New Testament). Духовный Здесь λογικός, относится к человеческому духу, в отличие от более типичного πνευματικός, которое обычно относится к Духу Божьему и иногда к злым духам. Точное значение этого слова в данном контексте оспаривается (таким образом The New International Version, т.е. NIV Bible, переводит как "правильный и надлежащий"), но мне кажется, что, по крайней мере, это служит контрастом к "телам" — да, мы должны предложить наши тела, но о такой жертве не нужно думать чисто внешним образом. Вывод Павел приказывает нам полностью отдать себя Богу. Как Павел Вошер (Paul Washer) отмечает в ряде своих проповедей, он здесь не имеет в виду ограничить управление своим телом. Скорее, чтобы мы не делали святости из того, что недолговечно, он даёт нам конкретное воплощение распоряжения к святости. Это есть наше подлинное и надлежащее богослужение, потому что старый метод тельцов и козлов отошёл а также потому что истинным служением Богу является целостное поведение человека. Бог испрашивает всецелой, не частичной, преданности — тела и души. И снова, всё-таки, даже тот факт, что он будет призывать их приносить, указывает на то, что его приказание адресовано человеческой душе и, таким образом, имеется в виду всецелая преданоость. См. такжеСсылкиЛитература
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|